LE FAUCON CRÉCERELLE, ADEPTE DU VOL EN SAINT-ESPRIT – COMMON KESTREL

Le faucon crécerelle – Falco tinnunculus – est un rapace bien connu.

De taille assez petite, il a des longues ailes étroites et des plumes caudales assez longues. Ce qui donne l’impression de voir une croix dans le ciel.

Le faucon crécerelle est un chasseur de petits rongeurs. Son vol est plutôt lent en comparaison d’autres rapaces.

Quand il repère une proie au sol, il adopte un vol stationnaire que l’on appelle « en Saint-Esprit » (allusion à sa morphologie en forme de croix).

Cette expression « faire le Saint-Esprit » est à rapprocher des Évangiles où il est dit que “ L’Esprit Saint descendit du ciel comme une colombe “.  Une allusion aux ailes largement déployées de la colombe et le fait qu’elle se tienne de face. Ce que fait le faucon crécerelle avant de plonger sur sa proie au sol.

Il vole alors face au vent et adapte sa vitesse à celui-ci. Cette résistance que lui oppose le vent génère un vol sur place dit stationnaire. Ses plumes seraient un peu plus rigides que celles d’autres rapaces pour résister au vent plus fort.

Cette technique de chasse s’avère très utile quand il n’y a pas d’affût. Ce qui est souvent le cas le long des routes où nous l’apercevons en train de chasser un campagnol ou une souris.

ENGLISH VERSION

The common kestrel – Falco tinnunculus – is a well-known bird of prey.

Quite small in size, it has long narrow wings and fairly long tail feathers. Which gives the impression of seeing a cross in the sky.

The common kestrel is a small rodent hunter. Its flight is rather slow compared to other raptors.

When it spots a prey on the ground, it adopts a hovering flight that is called ‘in the Holy Spirit’ in french (an allusion to its cross-shaped morphology).

This expression « the Holy Spirit flight » is to be compared to the Gospels where it says that “The Holy Spirit descended from heaven like a dove”. An allusion to the widely spread wings of the dove and the fact that it stands from the front. What the common kestrel does before diving on its ground prey.

He then flies in the wind and adapts his speed to that of the wind. This resistance that the wind opposes him generates a flight on the spot. Its feathers would be a little stiffer than those of other raptors to resist the stronger wind.

This hunting technique is very useful when there is no blind. Which is often the case along the roads where we see it hunting a vole or a mouse.


L’URUBU À TÊTE JAUNE RESSEMBLE AU GRAND URUBU

L’urubu à tête jaune – Cathartes burrovianus – ressemble énormément au grand urubu – Cathartes melambrotus –

Ces deux espèces sont originaire du continent américain. Leur apparence est quasiment la même mais elles diffèrent en certains points.

À commencer par la taille. L’urubu à tête jaune mesure entre 58 et 66 cm selon la sous-espèce. Le grand urubu fait lui entre 74 et 81 cm.

Le plumage est noir brillant chez le grand urubu alors qu’il est plus brun chez l’urubu à tête jaune.

Le grand urubu a la tête de couleur jaune vif alors que celle de l’urubu à tête jaune est plus orangée avec quelques touches de gris bleuté.

le dessous des plumes des ailes diffère également chez ces deux espèces.

Les pattes de l’urubu à tête jaune sont de couleur blanche. Elles sont rosâtres chez le grand urubu.

L’urubu à tête jaune vit dans les plaines alors que le grand urubu se rencontre surtout en forêt.

Un petit jeu des différences entre ces deux espèces.

ENGLISH VERSION

The Lesser Yellow-headed Vulture – Cathartes burrovianus – looks a lot like the Greater Yellow-headed Vulture – Cathartes melambrotus –

These two species are native to the American continent. Their appearance is almost the same but they differ in some respects.

Starting with the size. The Lesser Yellow-headed Vulture is between 58 and 66 cm long depending on the subspecies. The Greater Yellow-headed Vulture is between 74 and 81 cm long.

The plumage is glossy black in the Greater Yellow-headed Vulture, whereas it is browner in the Lesser Yellow-headed Vulture.

The Greater Yellow-headed Vulture has a bright yellow head, while that of the Lesser Yellow-headed Vulture is more orange with some touches of bluish gray.

the underside of the wing feathers also differ in these two species.

The legs of the Lesser Yellow-headed Vulture are white in color. They are pinkish in the Greater Yellow-headed Vulture.

The Lesser Yellow-headed Vulture lives on the plains while the Greater Yellow-headed Vulture is mainly found in the forest.

A little game of the differences between these two species.


LA BUSE VARIABLE, UN RAPACE BIEN UTILE – COMMON BUZZARD

La buse variable – Buteo buteo – est un rapace commun en France mais aussi en Europe.

Cette espèce est répartie sur un territoire de plus de 33 millions de km². On peut donc la trouver de l’Atlantique à la Sibérie et de la Scandinavie au sud de l’Europe.

Si son plumage est variable, les populations nordiques sont plus claires que celles du sud. Les populations insulaires (Sardaigne, Corse)  peuvent aussi avoir un plumage différent.

La femelle est plus grande et plus imposante que le mâle (57 cm vs 50 cm).

La nourriture est majoritairement composée de petits mammifères mais principalement des campagnols et des souris. En fait, elle s’adapte parfaitement aux saisons et à la disponibilité de nourriture. En hiver, elle pourra se nourrir de charognes quand le froid, la neige et la glace recouvrent le sol, rendant la chasse aux petits rongeurs difficile.

Elle peut aussi se nourrir de lapereaux quand il y en a beaucoup au printemps. Mais quand les temps sont durs, des insectes, des vers de terre voire des lézards ou des reptiles complètent son alimentation.

Un oiseau bien utile pour débarrasser les champs de nombreux rongeurs. Rongeurs qui creusent de nombreuses galeries dans les cultures et destructeurs des récoltes.

ENGLISH VERSION

The Common Buzzard – Buteo buteo – is a common bird of prey in France but also in Europe.

This species is distributed over a territory of more than 33 million km 2. It can therefore be found from the Atlantic to Siberia and from Scandinavia to southern Europe.

If its plumage is variable, the northern populations are clearer than those of the south. Island populations (Sardinia, Corsica) can also have different plumage.

The female is larger and more imposing than the male (57 cm vs 50 cm).

The food is mainly composed of small mammals but mainly voles and mice. In fact, it adapts perfectly to the seasons and food availability. In winter, it will be able to feed on carrion when the cold, snow and ice cover the ground, making it difficult to hunt small rodents.

She can also feed on kits when there are many in the spring. But when times are hard, insects, earthworms or even lizards or reptiles supplement its diet.

A very useful bird for clearing the fields of many rodents. Rodents that dig many galleries in the crops and destroy harvests.


LE VAUTOUR À TÊTE BLANCHE EN DANGER CRITIQUE D’EXTINCTION – WHITE-HEADED VULTURE

Le vautour à tête blanche – Trigonoceps occipitalis – est originaire d’Afrique. Il y est présent dans 5 grandes régions.

Le mâle et la femelle sont similaires. Enfin presque. La femelle est plus grande et plus lourde que le mâle.

Quelques plumes diffèrent. Grises chez le mâle et blanche chez la femelle.

Il se nourrit de cadavres, de carcasses de grands mammifères. Mais le plus souvent, il s’agit d’animaux plus petits, tués au bord des routes. Il mange quelques oiseaux et des mammifères plus petits voire quelques reptiles.

C’est une espèce en danger critique d’extinction.

D’une part, en raison de sa faible reproduction (un couple n’a qu’un seul oeuf par an et les couples ne nichent pas forcément chaque année) mais aussi par les empoisonnement dont il est victime indirecte.

Les agriculteurs empoisonnent des cadavres de bétail pour tuer les prédateurs comme le chacal.

Il y a aussi les traditions et les superstitions avec un usage de ce vautour dans la médecine traditionnelle de certaines peuplades africaines.

ENGLISH VERSION

The white-headed vulture – Trigonoceps occipitalis – is native to Africa. It is present in 5 major regions.

The male and female are similar. Finally, the female is larger and heavier than the male.

Some feathers differ. Gray in the male and white in the female.

It feeds on corpses, the carcasses of large mammals. But most often, these are smaller animals, killed by the roadsides. He eats some birds and smaller mammals or even some reptiles.

It is a critically endangered species.

On the one hand, because of its low reproduction (a couple only has one egg per year and couples do not necessarily nest every year) but also by the poisoning from which it is indirectly victim.

Farmers poison cattle carcasses to kill predators like jackals.

There are also the traditions and superstitions with a use of this vulture in the traditional medicine of certain African tribes.


LE MILAN NOIR : UN RAPACE NÉCROPHAGE – BLACK KITE

Le milan noir – Milvus migrans – se nourrit souvent de cadavres et d’abats d’animaux.

Il n’y a encore pas longtemps, il survolait les abattoirs municipaux pour récupérer quelques abats jetés dans les containers.

Il n’était pas rare de trouver des os dans les jardins ou sur les toits des habitations environnantes.

Mais les procédures ont évolué et il n’est plus possible à ces rapaces nécrophages de se nourrir de la sorte. Le garde-manger n’est plus accessible. Sans compter que de nombreux abattoirs ont été fermés pour des questions de conformité, financière et économique.

Le milan noir se nourrira alors de restes d’animaux que d’autres prédateurs n’ont pas mangé.

Celui-ci tient une patte d’oiseau dans ses serres.

ENGLISH VERSION

Black Kite – Milvus migrans – often feeds on corpses and offal of animals.

Not long ago, he was flying over the municipal slaughterhouses to retrieve some offal thrown into containers.

It was not uncommon to find bones in gardens or on the roofs of dwellings.

But the rules have evolved and it is no longer possible for these scavenging raptors to feed themselves in this way. The pantry is no longer accessible. Not to mention that many slaughterhouses have been closed for compliance, financial and economic reasons.

Black Kite will then feed on animal remains that other predators have not eaten.

This one holds a bird’s leg in his talons.


LE FAUCON GERFAUT, L’OISEAU DES ROIS ET DES PRINCES – GYRFALCON.

Le faucon gerfaut – Falco rusticolus – est un rapace très prisé depuis des siècles.

Non seulement cet oiseau est rare mais il est aussi beau.

Et c’est un chasseur redoutable, puissant et de grande taille qui intimide ses proies comme le héron, la grue, le faisan, le lagopède, le canard ou le mulot. Il peut pourchasser sa proie sur des dizaines de kilomètres.

Originaire des régions nordiques, il vit dans les régions escarpées ou de falaises. Des endroits d’où il est plus facile de localiser sa prochaine proie.

Il est plus grand que le faucon pèlerin (60 cm vs 50 cm). La femelle du faucon gerfaut peut peser près de 2 kg. C’est surtout vrai pour les faucons gerfaut de Sibérie.

Avec toutes ses qualités, pas étonnant qu’il soit apprécié et recherché. La Noblesse l’a très facilement adopté pour la chasse. Si l’aigle est réservé à l’empereur, le faucon gerfaut est le rapace des rois et des princes (dans les pays nordiques). 

ENGLISH VERSION

The Gyrfalcon – Falco rusticolus – has been a highly popular raptor for centuries.

Not only is this bird rare but it is also beautiful.

And it is a formidable, powerful and large hunter who intimidates its prey like herons, cranes, pheasants, ptarmigans, ducks or field mice. It can chase its prey for dozens of kilometers.

Originally from the northern regions, it lives in steep or cliff areas. Places where it is easier to locate your next prey.

It is larger than the peregrine falcon (60 cm vs 50 cm). The female of the gyrfalcon can weigh nearly 2 kg. This is especially true for the gyrfalcon from Siberia.

With all its qualities, no wonder it is appreciated and sought after. The Nobility very easily adopted it for hunting. If the eagle is reserved for the emperor, the gyrfalcon is the raptor of kings and princes (in the Nordic countries).


LE PYGARGUE VOCIFÈRE EST UN PÊCHEUR DE GROS POISSONS

Le Pygargue vocifère – Icthyophaga vocifer – se nourrit de poissons comme l’indique son nom scientifique.

C’est donc vers les zones aquatiques (lacs, marais, fleuves, zones côtières) que l’on verra ce rapace chasser des poissons relativement imposants (entre 500 grammes et 3 kg mais, généralement autour d’un kilogramme).

Bien sûr, il pourra se nourrir d’autres proies comme des rongeurs ou des oiseaux d’eau si l’occasion se présente. Les juvéniles peuvent se nourrir sur des carcasses d’animaux morts lors de leur déplacement pour trouver un nouveau territoire.

Cet aigle pêcheur est très commun en Afrique.

ENGLISH VERSION

The African Fish Eagle – Icthyophaga vocifer – feeds on fish as its scientific name indicates.

It is therefore towards the aquatic zones (lakes, marshes, rivers, coastal areas) that we will see relatively large fish (between 500 grams and 3 kg but, generally around one kilogram) being chased.

Of course, it can feed on other prey such as rodents or waterfowl if the opportunity arises. Juveniles can feed on dead animal carcasses as they move to find new territory.

This fish-eagle is very common in Africa.


LE VAUTOUR CHAROGNARD OU NÉOPHRON MOINE – HOODED VULTURE

Le néophron moine – Necrosyrtes monachus – est un petit vautour africain 

La couleur de sa peau varie selon ses émotions.

Blanc quand il est inquiet et rouge quand il est en colère. Ses émotions se lisent sur son visage !

ENGLISH VERSION

The Hooded Vulture – Necrosyrtes monachus – is a small African vulture

The colour of his skin varies according to his emotions.

White when he is worried and red when he is angry. His emotions can be seen on his face!


LE BATELEUR DES SAVANES, UN AIGLE AFRICAIN COLORÉ

Le Bateleur des savanes – Terathopius ecaudatus – est un aigle africain au plumage coloré.

Ce qui en fait probablement l’un des aigles les plus jolis.

C’est un oiseau trapu. Une grosse tête, de longues ailes, des plumes caudales très courtes, il est facile à identifier. Sa morphologie lui permet d’accomplir des vols très acrobatiques et spectaculaires.

On voit ici le détail de la tête. Une peau nue rouge, un cercle oculaire rouge également, un bec jaune à la pointe noire et un plumage noir. Le reste du corps est un mélange de gris, de châtain, de roux.

Le mâle est plus petit que la femelle. Celle-ci a les épaules plus grises.

Il peut se reproduire vers 7 ans.  Son espérance de vie est d’environ 25 ans.

ENGLISH VERSION

The Bateleur – Terathopius ecaudatus – is an African eagle with colorful plumage.

Which makes it probably one of the prettiest eagles.

It is a stocky bird. A large head, long wings, very short tail feathers, it is easy to identify. Its morphology allows it to accomplish very acrobatic and spectacular flights.

We see here the detail of the head. A red bare skin, a red eye ring also, a yellow beak with a black tip and a black plumage. The rest of the body is a mixture of gray, chestnut, and red.

The male is smaller than the female. This one has gray shoulders.

It can reproduce around 7 years. Its life expectancy is about 25 years.


LE GRAND-DUC D’AMÉRIQUE-GREAT HORNED OWL-Bubo virginianus

Le hibou Grand-duc d’Amérique – Bubo virginianus – vit sur le continent américain.

15 sous-espèces sont reconnues. Nous pouvons les observer du Canada à l’Argentine.

Le Grand-duc d’Amérique est un rapace de grande taille. C’est aussi un oiseau puissant.

La femelle est plus grande que le mâle (60 cm vs 50 cm). Son envergure est aussi plus grande (143 cm contre 134 cm pour le mâle).

Le plumage est différent selon la sous-espèce et, surtout, de l’endroit où elle vit. Les sous-espèces présentes dans le sud de l’aire de distribution sont plus foncées que celles habitant le nord. Ces dernières ont un plumage parfois très clair.

La taille évolue aussi. Plus petit au sud, plus grand au nord.

Si les sous-espèces du sud sont le plus souvent sédentaires, celles au nord sont très souvent migratrices.

Le régime alimentaire est surtout constitué de petits mammifères dont la taille peut être celle d’un lapin.

Si les mammifères représentent environ 90% de son alimentation, il mange aussi des oiseaux dont la taille peut être celle d’un canard ou d’une oie, du poisson, des insectes voire des charognes quand il n’y a rien d’autre.

ENGLISH VERSION

The Great Horned Owl is a large raptor. It is also a powerful bird.

The female is larger than the male (60 cm vs. 50 cm), and its wingspan is also larger (143 cm vs. 134 cm for the male).

The plumage is different depending on the subspecies and, above all, where it lives. Subspecies in the southern range are darker than those in the northern range. The latter have a plumage sometimes very light.

The size also changes. Smaller in the south, larger in the north.

While the subspecies in the south are mostly sedentary, those in the north are often migratory.

The diet is mostly made up of small mammals, which may be the size of a rabbit.

While mammals make up about 90% of its diet, it also eats birds that may be the size of a duck or goose, fish, insects or even carrion when there is nothing else.


Derrière la tête du vautour pape – King Vulture

Le vautour pape – Sarcoramphus papa – est aujourd’hui appelé  » Sarcoramphe roi ».

Si nous voyons souvent ces oiseaux de face ou de profil, il est parfois intéressant de les voir sous un autre angle. Vue qui peut sembler tout aussi colorée et originale que de face.

ENGLISH VERSION

The King Vulture – Sarcoramphus papa – is today called ‘Sarcoramphe king’.

If we often see these birds from the front or from the side, it is sometimes interesting to see them from another angle. View that can seem just as colorful and original as from the front.


LE VAUTOUR À TÊTE BLANCHE JUVÉNILE – JUVENILE WHITE HEADED VULTURE

Le vautour à tête blanche – Trigonoceps occipitalis – vit en Afrique.

Il se reconnaît à sa tête colorée et au duvet blanc de la nuque et du crâne. Si cette tête est blanche chez l’adulte, le juvénile présente un duvet plutôt brun.

Il lui faudra quelques années pour acquérir son plumage d’adulte. On parle de 6 à 7 ans de mues successives.

ENGLISH VERSION

The white-headed vulture – Trigonoceps occipitalis – lives in Africa.

He recognizes himself by his colorful head and the white down of the neck and skull. If this head is white in the adult, the juvenile presents a rather brown down.

It will take a few years for him to acquire his adult plumage. We are talking about 6 to 7 years of successive molts.


Le faucon sacre, un très beau faucon – Saker Falcon

Le faucon sacre – Falco cherrug – est un grand rapace (55 cm) doté d’une envergure pouvant atteindre les 129 cm. Les femelles sont plus grandes que les mâles. Ces derniers auront une envergure de 105 cm environ.

C’est un bel oiseau doué pour la chasse aux oiseaux. Il est souvent utilisé dans les pays du Moyen-Orient comme le Qatar pour la fauconnerie. Il chasse les oiseaux migrateurs comme les pigeons.

ENGLISH VERSION

The Saker Falcon – Falco cherrug – is a large raptor (55 cm) with a wingspan that can reach 129 cm. The females are larger than the males. The latter will have a wingspan of about 105 cm.

It is a beautiful bird gifted for hunting birds. It is often used in Middle Eastern countries like Qatar for falconry. He hunts migratory birds like pigeons.



LE PLUMAGE DE LA BUSE VARIABLE EST VARIABLE-COMMON BUZZARD

Voici une espèce assez déconcertante. La buse variable – Buteo buteo – est un oiseau très commun en Europe.

Si elle est appelée « variable », c’est en raison de la très grande diversité de plumage rencontrée. Cela va du très sombre au blanc quasiment immaculé. Il y a toute la gamme entre ces deux extrêmes.

Les buses variables originaires du nord de l’Europe sont en général plus claires que celles du sud. Adaptation à la neige, probablement.

Donc, il n’est pas toujours facile de l’identifier au premier coup d’œil. Mais, le plus souvent, la buse variable est de couleur brune.

Il ne faut pas oublier non plus que la femelle est plus grande que le mâle et que le juvénile est plus clair que l’adulte.

Maintenant, apprécions la beauté du plumage de cette buse variable.

ENGLISH VERSION

Here is a rather disconcerting species. The Common Buzzard – Buteo buteo – is a very common bird in Europe.

If it is called ‘variable’, it is due to the very great diversity of plumage encountered. It ranges from very dark to almost immaculate white. There is the whole range between these two extremes.

The Common Buzzards native to northern Europe are generally clearer than those from the south. Adaptation to snow, probably.

So it is not always easy to identify at first glance. But, most often, the Common Buzzard is brown in color.

It should also be remembered that the female is larger than the male and that the juvenile is lighter than the adult.

Now, let’s appreciate the beauty of the plumage of this Common Buzzard.


Différences entre Milan Noir et Milan Royal

Le milan noir – Milvus migrans – est un rapace commun en Haute-Savoie. Mais il l’est aussi un peu partout en France et en Europe.

C’est un rapace qui se nourrit surtout d’animaux morts. Nous le voyons souvent au-dessus des eaux du lac Léman, à la recherche de poissons morts.

On l’appelle « milan noir » mais il n’est pas noir. Son plumage est plutôt brun avec du gris au niveau de la tête et un peu de roux sur la poitrine ou le ventre.

Contrairement au milan royal – Milvus milvus -, il n’a pas les zones blanches sous les ailes. Ces parties blanches se voient facilement quand on voit l’oiseau en vol.

Le milan noir est aussi un peu plus petit et plus léger que le milan royal.

Une autre différence notable et qui se voit quand l’oiseau vole, est la forme de la queue.

Chez le milan noir, la queue peut être complètement droite quand elle est bien ouverte voire très légèrement échancrée. Chez le milan royal, la queue forme un V très visible.

L’oiseau que l’on voit sur cette photo, est un milan noir.

ENGLISH VERSION

The Black Kite – Milvus migrans – is a common bird of prey in Haute-Savoie. But it is also the case everywhere in France and in Europe.

It is a raptor that mainly feeds on dead animals. We often see it above the waters of Lake Geneva, in search of dead fish.

We call him ‘black kite’ but he is not black. Its plumage is rather brown with gray at the head and a bit of red on the chest or belly.

Unlike the Red Kite – Milvus milvus -, it does not have white zone under the wings. These white parts are easily seen when you see the bird in flight.

The Black Kite is also a bit smaller and lighter than the Red Kite.

Another notable difference that is seen when the bird flies, is the shape of the tail.

In the Black Kite, the tail can be completely straight when it is well open or even very slightly indented. In the Red Kite, the forked tail forms a very visible V.

The bird that we see in this photo is a Black Kite.


Migration des Busards des Roseaux vers l’Afrique

Le busard des roseaux – Circus aeruginosus – est un oiseau migrateur.

Il nous quitte pour rejoindre sa zone d’hivernage en Afrique.

Ce départ vers des territoires plus chauds commence, en général, fin août pour les populations scandinaves et s’étale jusqu’à mi-octobre. Certains sujets vont rester dans le Sud de l’Europe alors que d’autres iront jusqu’en Afrique de l’Ouest après avoir passé le Sahara.

Souvent, les juvéniles vont moins loin que les adultes. C’est un très long voyage de plusieurs milliers de kilomètres qui les attend. Ces busards des roseaux vont passer par l’Est de la France et la Haute-Savoie, du moins une bonne partie d’entre eux pour se diriger vers l’Espagne et traverser le détroit de Gibraltar pour rejoindre l’Afrique.

Ils reviendront au printemps quasiment par la même route.

ENGLISH VERSION

The Western Marsh Harrier – Circus aeruginosus – is a migratory bird.

He leaves us to join his wintering zone in Africa.

This departure to warmer territories generally begins at the end of August for the Scandinavian populations and extends until mid-October. Some subjects will stay in Southern Europe while others will go to West Africa after passing the Sahara.

Often, juveniles go less far than adults. It is a very long journey of several thousand kilometers that awaits them. These harriers will pass through eastern France and Haute-Savoie, at least a good part of them to go to Spain and cross the Strait of Gibraltar to reach Africa.

They will return in spring almost by the same way.


LA BUSE TRICOLORE, UN RAPACE SUD-AMÉRICAIN – VARIABLE HAWK

La buse tricolore – Geranoaetus polyosoma – est polymorphique. C’est à dire qu’il existe des oiseaux au plumage clair ou au plumage foncé.

Le plumage clair est le plus commun.

Il existe aussi une différence de plumage entre le mâle et la femelle. Cette dernière a un plumage roux sur le dos.

ENGLISH VERSION

The Variable Hawk – Geranoaetus polyosoma – is polymorphic, meaning that there are birds with light or dark plumage.

Light plumage is the most common.

There is also a difference in plumage between the male and female. The latter has red plumage on the back.


LE BUSARD DES ROSEAUX, UN VOL CHALOUPÉ- WESTERN MARSH HARRIER

Le busard des roseaux – Circus aeruginosus – est doté d’une forte musculature qui lui permet de voler sur de longues distances en période de migration.

Son vol chaloupé lui offre aussi des facilités pour chasser ses proies.

ENGLISH VERSION

The Western Marsh Harrier – Circus aeruginosus – has a strong musculature that allows it to fly long distances in migration.

Its soaring flight also offers facilities to hunt his prey.


LE MILAN NOIR MIGRE EN AOÛT VERS L’AFRIQUE – THE BLACK KITE MIGRATES IN AUGUST TO AFRICA

Gros-plan sur un milan commun dans notre région de Haute-Savoie.

Le milan noir – Milvus migrans – migre vers l’Afrique. Il part actuellement vers le Sud. Plus de 8500 milans noirs ont déjà été recensés par les spécialistes sur la route migratoire passant en Haute-Savoie.

Direction l’Espagne puis l’Afrique. Notre région est un axe majeur pour la migration de ce beau rapace. Les milans noirs du nord de l’Europe passent par ici. Ils reviendront en mars prochain.

ENGLISH VERSION

Close-up of a common kite in our region of Haute-Savoie.

Black Kite – Milvus migrans – migrates to Africa. It is currently moving south. More than 8,500 black Kites have already been identified by specialists on the migratory route passing through Haute-Savoie.

Direction Spain then Africa. Our region is a major axis for the migration of this beautiful raptor. The black kites of northern Europe pass through here. They will return next March.


LE PYGARGUE À QUEUE BLANCHE – WHITE-TAILED EAGLE

Gros-plan sur la tête du pygargue à queue blanche – Haliaeetus albicilla –  un très grand rapace que l’on voit sur le Léman.

Une envergure qui peut atteindre les 240 cm et un poids de 6 kg pour les femelles adultes, de belles caractéristiques pour ce magnifique oiseau.

ENGLISH VERSION

Close-up of the head of the White-tailed Eagle – Haliaeetus albicilla – a very large raptor seen on Lake Geneva.

A wingspan that can reach 240 cm and a weight of 6 kg for adult females, beautiful characteristics for this magnificent bird.


Le bec impressionnant du Pygargue de Steller – Steller’s sea eagle –

Le pygargue de Steller – Haliaeetus pelagicus – se nourrit surtout de poissons (saumons) qu’ils soient morts ou vivants. A l’automne, les saumons morts sont nombreux dans les rivières.

Pendant les hivers rigoureux de Russie ou du Japon, certains oiseaux se nourrissent de carcasses de cerfs. Et ce bec puissant permet de découper les chairs.

Il est aussi utile quand un phoque mort leur sert de repas.

Le pygargue de Steller peut mesurer jusqu’à 1 mètre environ pour un poids pouvant atteindre les 9 kg.

L’envergure est d’environ 245 cm. La femelle est plus grande que le mâle.

Cet aigle pêcheur vit en Asie, sur les côtes maritimes de la Russie (mer de Béring notamment), du Japon et de la Corée.

ENGLISH VERSION

The Steller’s sea eagle – Haliaeetus pelagicus – feeds mainly on fish (salmon) whether dead or alive. In autumn, dead salmon are numerous in the rivers.

During the harsh winters of Russia or Japan, some birds feed on deer carcasses. And this powerful beak allows for cutting the flesh.

It is also useful when a dead seal serves as their meal.

The Steller’s sea eagle can measure up to about 1 meter for a weight that can reach 9 kg.

The wingspan is about 245 cm. The female is larger than the male.

This fishing eagle lives in Asia, on the maritime coasts of Russia (notably the Bering Sea), Japan and Korea.


LE PYGARGUE À TÊTE BLANCHE, UN RAPACE OPPORTUNISTE – BALD EAGLE –

Le pygargue à tête blanche – Haliaeetus leucocephalus – vit en Amérique du Nord.

C’est un aigle pêcheur. Son alimentation est effectivement basée sur le poisson comme le saumon.

Mais il est assez opportuniste et si l’occasion se présente d’attraper un oiseau ou un petit mammifère, il ne la laissera pas passer.

Le pygargue à tête blanche mesure près d’1 mètre pour une envergure proche des 250 cm.

Le mâle et la femelle adulte ( > 5 ans) ont un plumage identique.

ENGLISH VERSION

The Bald Eagle – Haliaeetus leucocephalus – lives in North America.

It is a fish-eater eagle. Its diet is indeed based on fish like salmon.

But he is quite opportunistic and if the opportunity arises to catch a bird or a small mammal, he will not let it pass.

The Bald Eagle is nearly 1 meter tall for a wingspan close to 250 cm.

The male and the adult female (5 years) have similar plumage.


LE PYGARGUE À QUEUE BLANCHE EN VOL – WHITE-TAILED EAGLE

Le pygargue à queue blanche – Haliaeetus albicilla – est un aigle-pêcheur impressionnant.

Son envergure peut atteindre les 250 cm. Le poids varie selon qu’il s’agisse d’un mâle (4 kg) ou d’une femelle (6 kg).

Le pygargue à queue blanche vole assez bas à la recherche de poissons morts ou vivants.

En général, il pêche des poissons dont la taille est comprise entre 30 et 50 cm. Il mange environ 500 grammes de poissons par jour.

Mais il chasse aussi les oiseaux vivant au bord de l’eau comme les canards ou les foulques macroules.

Sa présence n’est guère appréciée des cormorans et cela convient très bien aux pêcheurs.

ENGLISH VERSION

The white-tailed eagle – Haliaeetus albicilla – is an impressive Sea-Eagle.

Its wingspan can reach 250 cm. The weight varies depending on whether it is a male (4 kg) or a female (6 kg).

The white-tailed eagle flies quite low in search of dead or living fish.

In general, he feeds for fish whose size is between 30 and 50 cm. He eats about 500 grams of fish per day.

But it also hunts birds living at the edge of the water like ducks or coots.

Its presence is hardly appreciated by cormorants and it suits very well to fishermen.


LE FAUCON CRÉCERELLE, UN REGARD QUI ME TROUBLE

Ce faucon crécerelle – Falco tinnunculus – m’a vu !

Un regard qui me trouble. Enfin, pas trop si je veux éviter la photo floue….

ENGLISH VERSION

This Common Kestrel – Falco tinnunculus – saw me !

A look that troubles me. Well, not too much if I want to avoid the blurry photo….


LE CARACARA HUPPÉ, UN FAUCON AMÉRICAIN – CRESTED CARACARA – Caracara plancus

Le caracara huppé – Caracara plancus – est un faucon américain. Il est présent des USA à l’Argentine.

Il mesure environ 60 cm pour une envergure de 130 cm. Les individus vivant près de l’équateur sont plus petits que ceux vivant dans les zones au climat plus marqué comme la Terre de Feu ou la Patagonie (Argentine).

Ce rapace est donc un faucon mais au mœurs bien plus opportuniste que nos faucons européens.

Si les faucons européens sont réputés pour être d’excellents chasseurs, le caracara huppé est un oiseau très opportuniste. Il se nourrit de tout. De cadavres trouvés le long des routes, de poissons morts, d’insectes, de lézards, d’oisillons (y compris ceux de sa propre espèce…), de rongeurs.

Les décharges sont aussi une source d’alimentation. Bref, pour le caracara, tout est bon.

Ce qui explique aussi son expansion. Ses effectifs sont en augmentation. La déforestation est, pour lui, une excellente opportunité. Il aime les espaces dégagés et l’élevage de bovins ou de moutons, sur ces vastes territoires, lui amène des carcasses dont il se nourrit.

ENGLISH VERSION

The Crested Caracara – Caracara plancus – is an American falcon. It is present from the USA to Argentina.

It measures about 60 cm with a wingspan of 130 cm. Individuals living near the equator are smaller than those living in areas with a more pronounced climate such as Tierra del Fuego or Patagonia (Argentina).

This raptor is therefore a hawk but with mores far more opportunistic than our European falcons.

Although European falcons are known to be excellent hunters, the crested caracara is a very opportunistic bird. It feeds on everything. Carcasses found along the roads, dead fish, insects, lizards, chicks (including those of his own species…), rodents.

Landfills are also a source of food. In short, everything is good for the caracara.

This also explains its expansion. Its numbers are increasing. Deforestation is, for him, an excellent opportunity. He loves the open spaces and the raising of cattle or sheep, on these vast areas, brings him carcasses from which he feeds.


Caracara Montagnard : Habitudes Alimentaires et Habitat

Le caracara montagnard – Phalcoboenus megalopterus – vit en Amérique du Sud.

On le trouve au Pérou, en Bolivie, dans le sud de l’Équateur jusqu’au Chili et le nord de l’Argentine.

La femelle est un peu plus grande que le mâle. Elle mesure environ 55 cm alors que le mâle fait environ 50 cm.

C’est un oiseau timide qui se nourrit d’insectes, de petits mammifères. Il mange aussi des déchets et parfois des animaux morts.

ENGLISH VERSION

The Mountain Caracara – Phalcoboenus megalopterus – lives in South America.

It is found in Peru, Bolivia, southern Ecuador as well as Chile and northern Argentina.

The female is a little taller than the male. She measures about 55 cm while the male is about 50 cm.

It is a shy bird that feeds on insects, small mammals. It also eats waste and sometimes dead animals.


L’AIGLE FASCIÉ, UN RAPACE DISCRET – AFRICAN HAWK-EAGLE

L’aigle fascié – Aquila spilogaster – est un rapace présent en Afrique sub-saharienne.

Il vit dans les forêts ouvertes et les zones de broussailles.

Il se déplace seul ou, parfois, en couple.

Il se nourrit d’oiseaux dont la taille peut être celle d’une grosse perdrix, de petits mammifères qu’il chasse en les attaquant au sol depuis un perchoir. Mais il peut aussi chasser en volant en fonçant sur sa proie.

Avec une envergure de 160 cm, il est vite impressionnant.

ENGLISH VERSION

The African Hawk-Eagle – Aquila spilogaster – is a raptor found in sub-Saharan Africa.

It lives in open forests and brush areas.

He moves alone or sometimes in a couple.

It feeds on birds that may be the size of a large partridge, small mammals that it hunts by attacking them from the ground from a perch. But it can also hunt by flying and rushing at its prey.

With a wingspan of 160 cm, it is quickly impressive.


L’AIGLE BLEU DU CHILI OU BUSE AGUIA -Black-chested Buzzard-Eagle

L’aigle bleu du Chili – Geranoaetus melanoleucus – n’est pas un aigle mais une buse.

Il est vrai que cet oiseau a toutes les apparences d’un aigle mais son bec est bien celui d’une buse.

Il est connu sous le nom de buse Aguia.

Il se nourrit de petites proies comme des lapins, des petits passereaux, des serpents, des lézards ou de gros insectes.

Un oiseau dont l’envergure peut atteindre les 200 cm.

ENGLISH VERSION

The Black-chested Buzzard-Eagle – Geranoaetus melanoleucus – is not an eagle but a buzzard.

It is true that this bird has all the appearances of an eagle but its beak is indeed that of a buzzard.

It is known as the Chiliean Blue Eagle.

It feeds on small prey such as rabbits, small birds, snakes, lizards or large insects.

A bird with a wingspan of up to 200 cm.


L’AIGLE COURONNÉ, UN MANGEUR DE SINGES – CROWNED EAGLE

L’aigle couronné – Stephanoaetus coronatus – vit en Afrique.où il occupe un territoire de plus de 21 millions de km². On le trouve du Sénégal au Kenya jusqu’en Afrique du Sud.

Il mesure entre 80 et 100 cm pour une envergure proche des 200 cm. C’est donc un aigle imposant.

Il pèse environ 4 kg.

La femelle est plus grande que le mâle et les couleurs sont un peu différentes.

L’aigle couronné vit surtout dans les forêts équatoriales. On peut le voir dans les collines et le long des cours d’eau dès lors qu’ils sont boisés.

Il mange quasiment que des mammifères même, si de temps en temps, il se nourrit d’un lézard ou d’un oiseau. Il peut s’attaquer à des proies dont le poids peut atteindre les 30 kg.

Il mange surtout des singes et des antilopes forestières dont le poids est 5 à 6 fois supérieur au sien.

L’aigle couronné est quasiment menacé en raison de la déforestation. Il est aussi chassé dans la mesure où il peut parfois se nourrir en capturant du petit bétail voire des animaux de compagnie.

La raréfaction des populations de singes l’amène à se nourrir d’autres espèces animales, ce qui explique pourquoi il est chassé.

Les éoliennes sont aussi une nouvelle menace pour ce grand rapace.

ENGLISH VERSION

The Crowned Eagle – Stephanoaetus coronatus – lives in Africa.where it occupies a territory of more than 21 million km². It is found from Senegal to Kenya to South Africa.

It’s between 80 and 100 cm tall for a wingspan close to 200 cm. It is therefore an imposing eagle.

It weighs about 4 kg.

The female is larger than the male and the colors are a little different.

The Crowned Eagle lives mostly in the equatorial forests. It can be seen in the hills and along streams when forested.

It eats almost only mammals even if from time to time it feeds on a lizard or a bird. It can attack prey whose weight can reach 30 kg.

It eats mainly monkeys and forest antelopes whose weight is 5 to 6 times higher than its own.

The Crowned Eagle is almost threatened by deforestation. It is also hunted to the extent that it can sometimes feed by capturing small livestock or pets.

The rarefaction of monkey populations leads him to feed on other animal species, which is why he is hunted.

Wind turbines are also a new threat to this great raptor.


L’AIGLE MONTAGNARD, UN RAPACE ASIATIQUE QUASI-MENACÉ – THE MOUNTAIN HAWK-EAGLE-A NEAR-THREATENED ASIAN RAPTOR –

L’aigle montagnard – Nisaetus nipalensis – vit sur un territoire de 19 millions de km² allant des montagnes de l’Himalaya à la Chine jusqu’au Japon.

2 voire 3 sous-espèces sont reconnues. L’aigle montagnard présente de grosses différences de taille entre les sous-espèces. « Orientalis » qui vit au Japon (où elle est très menacée) est la plus grande avec ses 86 cm. Mais sa huppe est la plus petite.

« Kelaarti » est la sous-espèce la plus petite (67 cm).

Ce rapace habite les forêts de montagne entre 600 et 4000 mètres d’altitude.

Il se nourrit d’animaux de taille moyenne comme des lièvres, des écureuils, des faisans, des perdrix.

Comme il chasse en forêt, il est victime de la déforestation. Mais il est aussi chassé pour ses plumes par quelques collectionneurs. Les lignes électriques, de plus en plus nombreuses, contribuent aussi à son déclin. Comme l’aigle montagnard n’hésite pas à attraper quelques poules dans les villages, il est aussi chassé par la population locale. Et, parfois, ce beau rapace est aussi capturé pour le commerce d’animaux de compagnie.

Résultat : cette espèce est en fort déclin au point d’être considérée comme étant quasi-menacée.

ENGLISH VERSION

The Mountain Hawk-Eagle – Nisaetus nipalensis – lives in an area of 19 million km2 from the Himalayan mountains to China and Japan.

2 or even 3 subspecies are recognized. The Mountain Hawk-Eagle has large size differences between subspecies. » Orientalis » which lives in Japan (where it is very threatened) is the largest with its 86 cm. But its crest is the smallest.

« Kelaarti » is the smallest subspecies (67 cm).

This bird of prey inhabits mountain forests between 600 and 4000 meters above sea level.

It feeds on medium-sized animals such as hares, squirrels, pheasants and partridges.

As he hunts in the forest, he is a victim of deforestation. But he is also hunted for his feathers by some collectors. The growing number of power lines is also contributing to its decline. As the Mountain Hawk-Eagle does not hesitate to catch some chickens in the villages, it is also hunted by the local population. And sometimes this beautiful raptor is also caught for the pet trade.

As a result, this species is in severe decline to the point of being considered near-threatened.


L’AIGLE DES STEPPES, UN RAPACE MENACÉ PAR L’HOMME – STEPPE EAGLE, A RAPTOR THREATENED BY HUMANS.

L’aigle des steppes – Aquila nipalensis – faisait partie de la même famille que l’aigle ravisseur – Aquila rapax – dont nous parlons dans l’article précédent.

L’aigle des steppes comprend 2 sous-espèces :

– Aquila nipalensis nipalensis est présent des montagnes du Tibet et de l’Altaï  jusqu’en Chine. Migre en Inde

– Aquila nipalensis orientalis qui vit en Eurasie et qui migre jusqu’au Moyen-Orient et en Afrique

Cet aigle niche en Ukraine, en Moldavie et en Roumanie.

C’est une espèce en danger en raison de la destruction de son habitat suite à la transformation des steppes en zones agricoles. C’est aussi une espèce victime des éoliennes et des lignes à haute-tension.

Mais les causes du déclin sont très nombreuses et toujours du fait des humains.

ENGLISH VERSION

The Steppe Eagle – Aquila nipalensis – was part of the same family as the Tawny Eagle – Aquila rapax – of which we talk about in the previous topic.

The Steppe Eagle has 2 subspecies:

– Aquila nipalensis nipalensis is present from the mountains of Tibet and Altai to China. Migrates to India

– Aquila nipalensis orientalis that lives in Eurasia and migrates to the Middle East and Africa

This eagle breeds in Ukraine, Moldova and Romania.

It is a species in danger due to the destruction of its habitat following the conversion of the steppes into agricultural areas. It is also a victim of wind turbines and power lines.

But the causes of decline are many and always due to humans.


L’AIGLE RAVISSEUR VIT EN AFRIQUE ET SUR LE CONTINENT INDIEN – TAWNY EAGLE – Aquila

L’aigle ravisseur – Aquila rapax – présente un plumage différent selon la sous-espèce.

3 sous-espèces sont reconnues. Voici Aquila rapax rapax qui vit au Kenya et dans une zone allant de la République démocratique du Congo à l’Afrique du Sud. Son plumage est plus foncé que les autres sous-espèces.

Les femelles sont plus grandes que les mâles. Ce rapace mesure jusqu’à 75 cm pour une envergure pouvant atteindre les 180 cm.

C’est une espèce grégaire qui se nourrit de rongeurs, d’oiseaux, de lézards, d’insectes et, bien sûr, de charognes.

La population d’aigles ravisseurs est en déclin. L’espèce est considérée comme étant « vulnérable » en raison de empoisonnement, de tirs de fusils et d’accidents au bord des routes. Il est vrai que cet aigle fréquente beaucoup le bord des routes pour se nourrir des animaux tués par les voitures.

ENGLISH VERSION

The Tawny Eagle – Aquila rapax – has a different plumage depending on the subspecies.

3 subspecies are recognized. This is Aquila rapax rapax which lives in Kenya and an area from the Democratic Republic of the Congo to South Africa. Its plumage is darker than the other subspecies.

Females are larger than males. This raptor is up to 75 cm tall with a wingspan of up to 180 cm.

It is a gregarious species that feeds on rodents, birds, lizards, insects and, of course, carrion.

The population of raptors is declining. The species is considered to be « vulnerable » due to poisoning, rifle fire and roadside accidents. It is true that this eagle frequents the roadside a lot to feed on animals killed by cars.


L’AIGLE FASCIÉ, UN AIGLE DE BONELLI AFRICAIN – AFRICAN HAWK-EAGLE

L’aigle fascié – Aquila spilogaster – vit dans les régions forestières ouvertes et parmi les broussailles notamment près des cours d’eau.

S’il est présent dans la partie tropicale au-delà du Sahara, il est absent des régions arides.

Il recherche les régions sèches où poussent les de grands arbres capables de supporter son grand nid mais toujours à proximité de l’eau.

Sa nourriture est surtout composée d’oiseaux, de petits mammifères et de reptiles.

Il est très proche de l’aigle de Bonelli – Aquila fasciata -. Il y a 15 ans environs, ces deux espèces n’en faisaient qu’une.

Aujourd’hui, les individus vivant en Europe sont appelés « aigle de Bonelli » et ceux vivant en Afrique portent le nom d’aigle fascié.

ENGLISH VERSION

The African Hawk-Eagle – Aquila spilogaster – lives in open forest areas and among brush especially near water courses.

Although it is present in the tropical part beyond the Sahara, it is absent from arid regions.

It searches for the dry regions where grow the big trees able to support its large nest but always close to the water.

Its food is mainly birds, small mammals and reptiles.

It is very close to the Bonelli’s eagle – Aquila fasciata -. About 15 years ago, these two species were one.

Today, individuals living in Europe are called « Bonelli’s eagle » and those living in Africa are called the African Hawk-Eagle.


L’AIGLE HUPPÉ VIT EN ASIE – CHANGEABLE HAWK-EAGLE

L’aigle huppé – Nisaetus cirrhatus – vit sur le continent indien jusqu’aux Philippines et en Indonésie.

5 sous-espèces voire 6 sont reconnues. Elles différent en taille et en couleur.

La huppe est plus ou moins importante chez ces sous-espèces. Elle peut être grande comme inexistante.

Parmi les aigles ayant une huppe, l’aigle huppé a la plus petite.

La femelle est plus grande que le mâle. Son habitat varie selon la zone où il vit.

Son alimentation varie également. Il mange ce qui passe à proximité, qu’il s’agisse d’un lapin ou d’un gros oiseau.

ENGLISH VERSION

The Changeable Hawk-Eagle – Nisaetus cirrhatus – lives on the Indian continent up to the Philippines and Indonesia.

5 subspecies or even 6 are recognized. They differ in size and color.

The crest is more or less important in these subspecies. It may be large or non-existent.

Among the crested eagles, the Changeable Hawk-Eagle has the smallest.

The female is larger than the male. Its habitat varies according to the area where it lives.

Their diet also varies. They eat what moves nearby, whether it is a rabbit or a large bird.


ROI DES OISEAUX, L’AIGLE ROYAL MÉRITE BIEN SON NOM – GOLDEN EAGLE

L’aigle royal – Aquila chrysaetos – dégage un sentiment de puissance, de force qui lui ont valu beaucoup de respect au cours de l’histoire des Hommes.

Ce rapace est devenu un emblème. Nous citerons notamment pour les Romains et pour certaines armées. Napoléon a même fait de l’aigle royal, l’emblème de la France. L’aigle figure sur nos monnaies (pièce de 1 Euro en Allemagne par exemple)

Il faut reconnaître qu’il a de quoi impressionner. Même si le mâle est bien plus petit que la femelle.

Selon la sous-espèce ou selon qu’il s’agisse d’un mâle ou d’une femelle, il peut mesurer entre 75 et 90 cm.

Le poids est aussi variable. Le mâle peut atteindre les 4,5 kg alors que la femelle s’approche des 6 voire des 6,5 kg pour les plus imposantes.

Les serres sont des armes redoutables. Certaines font jusqu’à 7 cm. De mortels poignards.

Mais l’aigle royal semble aussi porter une couronne d’or sur la tête (d’où son nom d’aigle doré repris dans le nom scientifique).

La taille, l’envergure, la couronne dorée, voilà pourquoi il est royal.

C’est un solitaire et un superprédateur.

Ce n’est pas pour rien qu’il est le Roi des Oiseaux.

ENGLISH VERSION

The Golden Eagle – Aquila chrysaetos – produces a feeling of power, strength that has earned him much respect in the history of mankind.

This raptor has become an emblem. We will quote the Romans, some armies. Napoleon even made the Golden Eagle, the emblem of France. The eagle appears on our coins (1 Euro coin in Germany for example)

You have to recognize that it is impressive. Even if the male is much smaller than the female.

Depending on the subspecies or whether it is a male or a female, it can measure between 75 and 90 cm.

The weight is also variable. The male can reach 4.5 kg while the female approaches 6 or even 6.5 kg for the largest.

Talons are formidable weapons. Some are up to 7 cm. Deadly daggers.

But the Golden Eagle also seems to wear a crown of gold on the head (hence its name golden eagle in the scientific name).

The size, the wingspan, the golden crown, that’s why it is royal.

He’s a solitary bird and an alpha predator.

It is not for nothing that he is the King of the Birds.


LE PYGARGUE À QUEUE BLANCHE EN HAUTE-SAVOIE, LE RETOUR DE L’AIGLE-PÊCHEUR ?

Le pygargue à queue blanche – Haliaeetus albicilla – était probablement l’aigle le plus connu en France au Moyen-Age (période qui a duré environ 1000 ans).

Cette espèce a été pourchassée dès le XIX -ème siècle et ce pygargue a disparu de France. Depuis une quinzaine d’années, nous commençons à le voir à nouveau en Brenne et dans l’Est du pays. Certains couples nichent en France mais c’est encore très fragile.

Les derniers pygargues à queue blanche présents en Haute-Savoie auraient été tués vers 1892.

Depuis 2022, un programme de réintroduction a été mis en place sur les bords du lac Léman en Haute-Savoie par le parc animalier « Les Aigles du Léman » qui prévoit de relâcher dans la nature une dizaine de jeunes pygargues à queue blanche.

Ce programme de réintroduction s’étale de 2022 à 2030. 

Pour le moment, les juvéniles relâchés sillonnent l’Europe. Ils reviendront probablement sur les rives du Léman dans quelques années pour y nicher. Si tout va bien pour eux d’ici là. 

Croisons les doigts pour que cette réintroduction réussisse et nous permette de voir ce magnifique rapace au-dessus des lacs français.

ENGLISH VERSION

The White-tailed Eagle – Haliaeetus albicilla – was probably the best known eagle in France during the Middle Ages (about 1000 years).

This species was hunted down since the 19th century and this eagle has disappeared. For about fifteen years, we have started to see him again in the East of France and in Brenne. Some couples nest in France but it is still very fragile.

The last white-tailed eagles present in Haute-Savoie were reportedly killed around 1892.

Since 2022, a reintroduction program has been implemented on the shores of Lake Geneva in Haute-Savoie – France –  by the Animal park « Les Aigles du Léman » which plans to release in the wild about ten young white-tailed eagles..

This reintroduction program runs from 2022 to 2030.

For the moment, released juveniles crisscross Europe. They will probably return to the shores of Lake Geneva in a few years to nest there. If everything goes well for them until then.

Let’s keep our fingers crossed so that this reintroduction is successful and allows us to see this magnificent raptor over the French lakes.